Notas de folklore / Tabú alimentario

Etiquetas

, , , ,

Abunda entre las creencias populares. Con frecuencia se relaciona con el ron (u otras materias espirituosas), pues existe la prevención de tomarlo junto con plátano fruta, chocolate, etcétera.

Álvaro de la Iglesia se hizo eco de estas opiniones cuando aseguró que algunas de las bajas ocasionadas a los ingleses invasores de La Habana se lograron brindando a los intrusos alguna de las combinaciones descritas. Nosotros sospechamos que los refrigerios obsequiados a la soldadezca de Abemarle deben haber tenido una composición más agresiva.

// Seoane recogió diversas formas reputadas de venenosas. (1) El siguiente tabú -inaudito- vino de labios de un campesino sexagenario:

Le voy a decir una cosa un poco cochina, pero cierta; si usted quiere la anota […] Cuando uno está acostado con una mujer y le anda con la boca en el papo, no se puede tomar agua de coco hasta pasadas las tres  horas largas; si uno lo hace se cae redondo, envenenado […]

// Andrade recogió en República Dominicana algunos casos de combinaciones tabuizadas, coincidentes con las aquí reportadas. (2)

Tomado de:

Uno y el mismo. Notas de folklore cubano, con especial atención a sus puntos de contacto con el folklore de otros pueblos. Argelio Santiesteban. Ediciones UNIÓN. Cuba. 2013

(1) SEOANE, JOSÉ: El folklore médico de Cuba, Ciencias Sociales, La Habana, 1984, p. 804-809

(2) ANDRADE, MANUEL JOSÉ: Folklore de la República Dominicana, Editora de Santo Domingo S.A., Santo Domingo, 1976, p. 598

Anuncios

Notas de folklore / Sábila

Etiquetas

, , , ,

Esta planta (Aloe barbadensis Mill) aparece repetidamente recomendada en la farmacopea popular cubana, contra un sinnúmero de enfermedades. (1)

En Costa Rica a este mismo vegetal se le atribuyen propiedades mágicas. Recomiendan colgar sábila en una viga de la casa, amarrada con un lazo rojo, para neutralizar fluidos perversos de malquerientes y enemigos. (2)

Tomado de:

Uno y el mismo. Notas de folklore cubano, con especial atención a sus puntos de contacto con el folklore de otros pueblos. Argelio Santiesteban. Ediciones UNIÓN. Cuba. 2013

(1) SEOANE, JOSÉ: El folklore médico de Cuba, Ciencias Sociales, La Habana, 1984

(2) RAMÍREZ SÁIZAR, J: Floclor costarricense, Imprenta Nacional, San José, 1979, p.77

Notas de folklore / Racismo

Etiquetas

, , , , , , , , ,

Es bien sabido que en el folklore coexisten una corriente progresista y otra reaccionaria. A esta última corresponde el copioso folklore racista.

En Cecilia Valdés, Villaverde nos recuerda que la mestiza renegada solía decir que “en verbo de mulato solo quería las mantas de seda, de negro solo los ojos y el cabello”. En similar sentido dicen en Colombia: “Negro ni el caballo” (1). Refrán afrocubano: “Mulata mantón burato, ingenio suyo no muele caña quemá”. (2)

La siguiente tonada se escucha igualmente en Cuba, Ecuador, Colombia y Puerto Rico:

Me puse a lavar un negro
pa’ ver qué color cogía:
mientras más jabón le daba
más negro se me ponía. (3)

En Cuba son bien conocidos los versos:

Ser blanco es una carrera;
mulato, una profesión;
ser negro un saco e’ carbón
que se le vende a cualquiera.

Compárese con los que declaman los brasileños:

Todo bramco vem de Deus,
todo mulato é pimpião (valentón)
todo negro é feiticeiro,
todo cabloco (mestizo) é ladrão.

En Colombia, por su parte, aseguran que:

Una blanca vale un peso,
una morena cuatro reales,
una china pan con queso
y una negra dos tamales.

En El Salvador:

A los blancos hizo Dios
y a los trigueños el cielo;
a los negros el demonio
para tizón del infierno. (4)

Los gitanos tomaron venganza con la conocida copla:

Lo blanco lo hizo un platero;
lo moreno lo hizo Dios.

Samuel Feijóo recoge:  “Negro toma: tá borracho; blanco toma: tiene jaqueca”. (5)

Similares comparaciones se registrar en Brasil:

Branco mulato (loco) é só nervoso e negro maluco é cachaceiro (aficionado al aguardiente).

Negro não toma banho, se lava.

Negra não pare, estó ra (revienta).

Branco correndo é atleta; negó correndo é lãdrao. (6)

En México, el corrido “De la pobreza” expresa similar pensamiento:

Cuando un rico se toma sus copas:
-Ahí viene malito, malito, el señor.
Cuando un pobre se toma sus copas:
-Borracho, perdido, canalla, traidor.

En Cuba es común la frase “allá ellos, que son blancos”. En Colombia, coincidentemente, se escucha “blancos son ellos y ellos se entienden”. (7)

Otro extendido comentario racista es el de que “el negro si no la hace a la entrada, la hace a la salida”. En Ecuador se le aplica a otro grupo discriminado: “la del indio nunca falta; si no da a la entrada, da a la salida”. (8)

El racismo puede asomar su oreja peluda en los contextos más cándidos, aparentemente. Tal el caso del villancico que recogiera C.T. Alzola:

Por los caminitos
de Jerusalem,
va un niñito rubio (Jesús)
camino a Belén. (9)

¿De dónde salió la pretendida rubicundez del semita Jesús? En realidad ese componente étnico llegó a la zona siglos después, con los cruzados, notorios violadores que por allí fueron esparciendo su semilla. Según Pareto, en cuanto al desenfreno de los cruzados, se puede compilar una biblioteca completa. (10)

Con respecto al racismo en Cuba, son interesantes algunos mitos primigenios recolectados por Feijóo. En uno de ellos, Dios envía narices para los hombres, hasta entonces carentes de ellas. Los blancos son los primeros en escoger, y en el tumulto aplastan las restantes. “Por eso los negros tienen las narices estropeadas”. (11)

// También los inmigrantes ibéricos sufrieron discriminación por parte del criollaje. De ello hay prueba copiosa a lo largo de todo el teatro bufo, donde el gallego pone siempre el personaje del gil. (Otro tanto con los portugueses en el flolklore brasileño).

Ya en el siglo XIX el viajero Walter Goodman (Un artista en Cuba) dejó constancia del comentario jocoso “quién fuera blanco, aunque fuese catalán.”

Como ya mencionamos en El habla popular cubana…, el gallego –entre nosotros el español, sin que importe su procedencia regional- es siempre bruto y sicotudo, o sea, de pies malolientes:

Ferrer de Cauto, el canalla,
dice en sus escritos viles,
que ha tomado mil fusiles
en los campos de batallas.
Y yo digo, ¡vaya, vaya!
Dejen al perro que ladre,
pues yo juro por mi padre,
que ese bárbaro hotentote,
lo que quitó fue el sicote
de la puta de su madre.

(Poetas de la guerra)

// Mención aparte merecen los chinos, último eslabón de la cadena discriminatoria.

La introducción masiva de semiesclavos asiáticos se inició el 3 de junio de 1847, con la llegada, procedente de Amoy, del primero de los “barcos del diablo”, con doscientos culíes.

En la penúltima década del pasado siglo arribó otra ola de inmigrantes, de California, donde las leyes norteamericanas los obligaron a vender sus negocios.

Se calcula que entre 1847 y la Segunda Guerra Mundial, Cuba recibió un total que fluctúa entre 300 mil y medio millón de asiáticos, cifra solo comparable a la del Perú, entre los países latinoamericanos.

El sentimiento discriminatorio halló como vía de expresión, entre otras, la que brinda el folkore. “El entierro de un chino va volao”, recogió Feijóo en su Sabiduría guajira. (12) Y si una pareja se disolvía, el integrante masculino invitaba a su ex medianaranja a que “se buscara un chino que le pusiera un cuarto”.

La indefensión de los asiáticos se plasmó en la frase que se dedicaba a quien se calificara de inocuo: “ese no le tira un gollejo a un chino”. (13)

Tomado de:

Uno y el mismo. Notas de folklore cubano, con especial atención a sus puntos de contacto con el folklore de otros pueblos. Argelio Santiesteban. Ediciones UNIÓN. Cuba. 2013

(1) CARVALHO-NETO, PAULO DE: Diccionario del folklore ecuatoriano, Casa de la Cultura Ecuatoriana, Quito, 1968, p.53

(2) CABRERA, LYDIA: Refranes de negros viejos, Ediciones CR. Miami, 1970, (s.p.)

(3) ABADÍA MORALES, GUILLERMO: Compendio general del folklore colombiano, Instituto Colombiano de Cultura, Bogotá, 1977, p. 63; CARVALHO-NETO, PAULO DE: Diccionario del folklore ecuatoriano, Casa de la Cultura Ecuatoriana, Quito, 1968, p.176

(4) ESPINOSA, FRANCISCO: Folk-lore salvadoreño, Talleres Gráficos Cisneros, San Salvador, 1946, p.39

(5) FEIJOÓ, SAMUEL: Sabiduría guajira, Editora Universitaria, La Habana, 1965, p. 19

(6) CARVALHO-NETO, PAULO DE: Diccionario del folklore ecuatoriano, Casa de la Cultura Ecuatoriana, Quito, 1968, p. 14, 36-37

(7) LALINDE BOTERO, LUIS: Diccionario “jilosófico” del paisa, Editorial Bedout, Medellín, 1967, p. 66

(8) CARVALHO-NETO, PAULO DE: Diccionario del folklore ecuatoriano, Casa de la Cultura Ecuatoriana, Quito, 1968, p. 245

(9) ALZOLA, CONCEPCIÓN T.: Folklore del niño cubano, 2 t. Universidad Central “Marta Abreu” de Las Villas, Santa Clara, 1961-1962, p. 133

(10) PARETO, VILFREDO: The Mind and Society, Harcourt, Brace and Co., New York, 1942, p. 861

(11) FEIJOÓ, SAMUEL: Sabiduría guajira, Editora Universitaria, La Habana, 1965, p. 25

(12) FEIJOÓ, SAMUEL: Sabiduría guajira, Editora Universitaria, La Habana, 1965, p. 36

(13) GUANCHE, JESÚS:  Procesos etnoculturales de Cuba, Letras Cubanas, Ciudad de La Habana, 1983, p. 511; ALZOLA, CONCEPCIÓN T.: Folklore del niño cubano, 2 t. Universidad Central “Marta Abreu” de Las Villas, Santa Clara, 1961-1962, t.2, p. 182

Notas de folklore / ¿Qué quería usted…?

Etiquetas

, , , , , , , , ,

Ronda infantil de dos sílabas enfrentadas que se aproximan y se alejan alternativamente.

Se canta el siguiente texto, aproximadamente:

–  ¿Qué quería usted?
– Yo quería un paje.
– ¿Qué paje quería usted?
– Yo quería a (el nombre).
– ¿Qué oficio le prondremos?
– Le pondremos (costurera)… etcétera.

Alzola le asigna origen francés y afirma que hay similares en Argentina, Perú, El Salvador, México y Puerto Rico (1).

Tomado de:

Uno y el mismo. Notas de folklore cubano, con especial atención a sus puntos de contacto con el folklore de otros pueblos. Argelio Santiesteban. Ediciones UNIÓN. Cuba. 2013

(1) ALZOLA, CONCEPCIÓN T.: Folklore del niño cubano, 2 t. Universidad Central “Marta Abreu” de Las Villas, Santa Clara, 1961-1962, p. 184

BBC lo destaca, menos mal…

Etiquetas

, , ,

Este 24 de febrero se votó en referendo popular por una nueva constitución en Cuba. Los resultados fueron ofrecidos de manera preliminar por la Comisión Electoral Nacional y fueron estos, reflejados por infografía del sitio digital Cubadebate:

El portal digital BBC Mundo tiene este acontecimiento bajo el signo de alerta de “Destacamos” bajo el siguiente titutar:

“Cuba aprueba en referendo su nueva Constitución
con una nueva cifra histórica de votos en contra.”

Menos mal que no estudié periodismo porque hubiese puesto mi interés en el % que está en el arco rojo y me acusarían de comunista tendencioso que ve a su conveniencia los números en cuestión y lo peor es que de buena fe y por ignorancia hubiese distorcionado la realidad y confundido a la gente. Suerte que existen profesionales como BBC del otro lado del mundo que sí saben hacer bien su trabajo sin particularizar ni enrarecer el entorno informativo.